D'UNE LANGUE VERS L'AUTRE : Activités proposées par le Département Interprétation

À la une

Le Département Interprétation (DI) propose trois activités dans le cadre de la semaine D'UNE LANGUE VERS L'AUTRE, portée par le Goethe Institut dans sa deuxième édition.

www.goethe.de/strasbourg/dunelangueverslautre

Atelier DI/LEA/Faculté des Langues de l’Université de Strasbourg (mardi 27/09/22 de 18h à 20h)

Approche comparative d’un cours de traduction et d’interprétation de l’anglais vers le français

Le Département Interprétation (DI) et le Département des Langues Étrangères Appliquées (LEA) de la Faculté des Langues de l’Université de Strasbourg proposent un atelier comparatif.

Présenté sous forme d’un cours avec des étudiants des deux départements, il permettra de faire travailler deux groupes réduits d’étudiants en conditions réelles. L’atelier sera animé en français par deux enseignants, Christine Breyel-Steiner, Traductrice professionnelle et Benoît Delâtre, Interprète de Conférence.

Les enseignants présenteront les enjeux pédagogiques et donneront quelques consignes à leur groupe étudiant. Puis après quelques minutes de préparation, les étudiants formuleront des propositions de traduction et d’interprétation. Les propositions seront alors commentées par les enseignants. Le public sera à son tour vivement encouragé à participer à l’atelier et à débattre. Les conclusions sur les différences d’approches, sur les enjeux techniques et professionnels seront tirées par tous les participants.

Nous verrons finalement que, malgré des approches pédagogiques et techniques différentes, ces deux disciplines présentent de nombreux points communs…

Lieu et horaires : salle 60 du bâtiment Le Pangloss, ITIRI, 2 allée René Capitant, campus de l’Esplanade. De 18h à 20h. Gratuit mais nombre de places limité.

Renseignements et inscription obligatoire (avant le vendredi 23 septembre 2022) : delatre@unistra.fr

Atelier d’introduction à l’interprétation consécutive (mercredi 28/09/2022 de 18h à 20h)

Introduction à l’interprétation consécutive, ou comment restituer un bref discours

Le public est invité à s’initier à l’interprétation consécutive au travers d’un atelier au nombre de places limité (20). Il sera animé par deux interprètes enseignantes au DI, Odile Magnin et Lisa Wojciechowicz.

Dans un premier temps, nous définirons les différents types d’interprétation de conférence, dont la consécutive et aborderons le rôle de cette dernière ainsi que les contextes dans lesquels elle est employée.

Puis nous verrons des méthodes de prise de note (verticalité/diagonalisme, symboles, abréviation, structure) comme support afin de mémoriser puis restituer un court discours.

Enfin, les participants pourront s’essayer à l’interprétation consécutive avec et sans prise de notes par petits groupes. Pour faciliter l’exercice et l’intégration des techniques apprises plus tôt, le discours sera prononcé en français et restitué dans la même langue. Cela nous permettra également de comprendre que même en s’exerçant à interpréter au sein d’une même langue il peut être difficile de bien retenir le discours.

Matériel requis : un carnet A5 (de préférence avec une page cartonnée à l’arrière) et un stylo bic ou gel.

Lieu et horaires : salle 60 du bâtiment Le Pangloss, ITIRI, 2 allée René Capitant, campus de l’Esplanade. De 18h à 20h. Gratuit mais nombre de places limité (20).

Renseignements et inscription obligatoire (avant le vendredi 23 septembre 2022) :

atelier.consecutive@gmail.com

Conférence sur l’interprétation dans le cadre de la justice (vendredi 30/09/2022 de 16h à 18h)

L’interprétation et la justice: le rôle de l’interprète dans le cadre de la justice nationale et internationale

Le Département Interprétation de l’ITIRI organise une conférence sur le rôle des interprètes dans la cadre de la justice qui est, dans le monde d’aujourd’hui, souvent internationale et multilingue.

La conférence abordera ainsi le rôle de l'interprétation et des interprètes en réunissant des représentants des deux professions principalement concernées. Souvent séparés dans leur quotidien par la vitre de la cabine d'interprétation, les juges, les avocats et les interprètes de conférence auront cette fois la possibilité de se réunir afin de discuter de certains des principaux défis de la justice multilingue, et des implications spécifiques pour le travail des interprètes dans ce contexte très particulier.

Ce débat réunira des représentants du monde de la justice, ainsi que des interprètes assermentés auprès des tribunaux nationaux et accrédités à travailler auprès des institutions judiciaires internationales.

Cette conférence aura pour but de mettre en exergue les défis particuliers de l’interprétation dans ce domaine, ainsi que son importance dans le cadre des procédures de justice.

Lieu et horaires : Amphi Pangloss, bâtiment Le Pangloss, ITIRI, 2 allée René Capitant, campus de l’Esplanade. De 16h à 18h. Gratuit mais nombre de places limité.

Renseignements et inscription obligatoire (avant le vendredi 23 septembre 2022) : conference.di.strasbourg@gmail.com