Projets de coopération internationale menés par l’ITIRI
en savoir plus sur les projets de coopération internationale menés par l’ITIRI
Coopération multilatérale
Dès le début des années 90, l’ITIRI s’est fortement engagé dans la mise en œuvre de projets européens relevant des programmes TEMPUS/CARDS (Assistance communautaire pour la reconstruction, le développement et la stabilisation des pays de l’Europe du Sud-Est), TEMPUS/PHARE (aide communautaire destinée à favoriser la restructuration économique et sociale des pays d’Europe centrale et orientale) et TEMPUS/TACIS (aide au redressement et à la réforme économique dans les Etats nouvellement indépendants de l’ex-Union soviétique).
La plupart de ces projets ont été centrés sur la traduction et l’interprétation. Toutefois, certains ont été mis en œuvre dans les domaines des relations internationales et des études européennes. L’institut a coordonné un certain nombre d’entre eux ou a participé à des projets coordonnés par ses partenaires.
L’ITIRI a également été partie prenante dans d’autres programmes communautaires (Lingua, Leonardo...). Ainsi figure-t-il parmi les membres fondateurs de l’association CERCLES (Confédération Européenne des Centres de Langues dans l’Enseignement Supérieur) créée en juin 1992 à Strasbourg
Projets européens communs TEMPUS (CARDS)
Reforming Foreign Language Studies in Serbia (ReFLeSS)
Traduction et interprétation au Kosovo
Projets européens communs TEMPUS (PHARE)
Centre of Excellence in Information Society Technologies en Bulgarie
Création d’une filière "Traduction et Interprétation" en Bulgarie
Création d’une filière "Etudes européennes" à la Faculté des Sciences Sociales de l’Université de Ljubljana
Modules de formation pour fonctionnaires dans la perspective de l’adhésion à l’UE en Slovaquie
Enseignement à distance des langues étrangères dans la perspective de l’adhésion à l’UE en Pologne
Communication professionnelle dans le contexte de l’enseignement des langues étrangères en Bulgarie
Création d’un Département autonome et interdisciplinaire de traduction/interprétation à la faculté de philologie de l’Université "Sts Cyrille et Méthode" de Skopje
Création d’une filière de traduction et d’interprétation à l’Université Technique de Budapest
Mise en place d’un Centre de la Communication d’entreprise à l’Université de Sofia
Création d’une filière d’interprétation de conférence au "Centre for Modern Translation Studies" de l’Université de Lodz
Création d’une filière de traduction et d’interprétation à l’Université de Ljubljana
Aide à la mise en place d’instituts de traducteurs et d’interprètes dans les pays d’Europe centrale, Hongrie, Pologne, République Tchèque
Projets européens communs TEMPUS (TACIS)
en savoir plus sur les projets de coopération internationale menés par l’ITIRI
Reforming interpreting and translation studies in Azerbaijan
BOLERO : Bologne et la réforme de l’enseignement supérieur en Ouzbékistan
International Integration of Tyumen Region (Promoting the economic and social development of the Tyumen region through increased international integration by setting up a International School of Business Cooperation at Tyumen State University with support and participation of Tyumen Region Authorities
Création d’une filière de traduction et d’interprétation à l’Institut des Langues Vivantes "Valéry Brioussov" d’Erévan
Création d’une filière de traduction et d’interprétation à l’Université d’Etat de Kemerovo
Modernisation de l’enseignement des langues étrangères (création d’un Centre de langues, d’une filière de traduction et interprétation et d’un enseignement à distance) à l’Université d’Etat de Yakoutie
Restructuration et modernisation de la traduction et de l’interprétation à l’Université Taras Shevshenko de Kiev
Projet VET (TACIS)
Formation de formateurs et formation continue en langues étrangères à l’Institut des langues étrangères Valery Brioussov ainsi qu’à l’Université d’Etat d’Erévan (Arménie)
Projet Leonardo da Vinci

European Language Portfolio : Promoting a Lifetime of Vocationally Oriented Language Learning, Bulgarie
Autres projets

2011-2012 AUF Projets de coopération scientifique interuniversitaire : création d’un Master professionnel en traduction et en interprétation, Kazakhstan
2010-2012 : IPA - Support to legal translators/interpreters and legal linguists, Kosovo
2002-2003 : Projet DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) en coopération avec l’Université de Bonn (D), opérateur principal : Conception et mise en place d’études postgraduées de traduction et d’interprétation à l’UNAM (Windhoek, University of Namibia)
2001-2002 : Projet BIRD (Banque Internationale de Reconstruction et Développement) : Réforme de la structure organisationnelle et du système de gestion du complexe régional de formation continue de l’Université d’Etat de Kemerovo (Sibérie - Russie)
coopération bilatérale
Les projets bilatéraux sont le fruit d’une collaboration réussie avec les Services culturels des Ambassades de France qui les ont soutenus par exemple dans le dispositif des projets COCOP. Le bilatéral peut aussi inclure une dimension multilatérale comme en témoigne notre coopération, parfois dans un même projet, avec les Instituts français, les Instituts Goethe et les Services culturels d’autres pays encore.
Coopération bilatérale avec le soutien des services culturels français
en savoir plus sur les projets de coopération internationale menés par l’ITIRI
Afrique du Sud : Pretoria
Albanie : Tirana
Arménie : Erévan
Azerbaïdjan : Bakou
Bélarus : Minsk
Bulgarie : Sofia
Estonie : Tartu
Hongrie : Budapest, Szeged
Kazakhstan : Almaty
Kirghizistan : Bishkek
Kosovo : Pristina
Lettonie : Riga
Lituanie : Vilnius
Macédoine : Skopje
Mexique : Ciudad de Mexico
Moldavie : Chisinau
Monténégro : Podgorica
Ouzbekistan : Tashkent
Pologne : Lodz
Roumanie : Bukarest
Russie : Kemerovo, Iakoutsk, Irkoutsk, Moscou, Nishni-Novgorod, Rostov, Saint-Pétersbourg, Saratov, Tchita, Tïoumen
Serbie : Belgrade
Slovaquie : Banska Bystrica, Bratislava, Nitra, Presov, Kosice
Slovénie : Ljubljana
Turquie : Ankara, Istanbul, Izmir
Ukraine : Kiev
Exemples de projets de coopération bilatérale

2004-2006 : Cohabilitation de diplômes de master en traduction et en interprétation – Université Marc Bloch de Strasbourg, Université Comenius de Bratislava et Université de Prešov

2004-2006 : Renforcement de la capacité de la zone Asie Centrale (Kazakhstan, Ouzbékistan, Kirghizistan) dans le domaine de la traduction et de l’interprétation en langue française

2003-2005 : Renforcement des études de traduction et d’interprétation par la formation des formateurs à l’Université d’Etat de Chisinau

2002-2004 : Renforcement de la capacité de la Slovénie dans le domaine de la traduction et de l’interprétation en langue française

2002-2004 : Renforcement du français dans les institutions européennes : intervention sur les filières de traduction et d’interprétation dans les pays baltes, Lettonie, Lithuanie

2001-2003 : Rénovation des filières linguistiques en Sibérie orientale

2001-2003 : Coopération Université de Strasbourg (ITIRI) - USTE de Budapest - Mise en place du DESS Interprétation de l’Université de Strasbourg à l’USTEB en partenariat avec l’Université de Szeged (SZTE)

2000-2003 : Mise en réseau et formation de formateurs à la traduction professionnelle et à l’interprétation en Slovaquie

1998-2000 : Création d’études postgraduées en traduction dans les universités slovaques

Ambassade de France en Albanie : formation de formateurs en traduction (Université de Tirana)

Ambassade de France en Turquie : formation de formateurs en traduction (Universités Hacetteppe et Bilkent)

Ambassade de France en Turquie : formation de formateurs en traduction (Université d’Economie, Izmir)
en savoir plus sur les projets de coopération internationale menés par l’ITIRI