DiaporamaDiaporamaDiaporama

Stages en traduction audiovisuelle et accessibilité : audiodescription, sous-titrage sourds et malentendants, traduction de jeux vidéo

De nouvelles compétences pour de nouveaux métiers. L'ITIRI, en collaboration avec la formation continue, organise des stages destinés aux professionnels du secteur de l'audiovisuel, aux étudiants en master de traduction ou à toute personne désireuse d'élargir sa palette de compétences.

Ces formations ont pour objectif de s'initier aux techniques spécifiques de l'audiodescription, du sous-titrage pour sourds et malentendants et de la localisation de jeux vidéos, secteurs porteurs du paysage audiovisuel français, sous formes d'ateliers intensifs en petits groupes.

stage audiodescription

Cette formation a pour objectif d'initier des professionnels à la réalisation d'audiodescriptions pertinentes.

Elle développera des compétences linguistiques spécifiques ainsi qu'une maîtrise technique permettant de faire de l'audiodescription en respectant les différents enjeux sémiotiques, dramatiques et artistiques.

stage sous-titrage pour sourds et malentendants

Depuis 2005, les chaînes de télévision françaises du service public ont l'obligation de sous-titrer 100% de leurs programmes en direction des sourds et des malentendants.

Ce stage a pour objectif de former des professionnels capables de réaliser des sous-titrages de qualité.

Il développera des compétences linguistiques spécifiques ainsi qu'une maîtrise technique permettant de faire du sous-titrage classique de programmes en différé : "stock", SM, S&M, SME, VSM.

En savoir plus

stage localisation de jeux vidéo

La traduction des jeux vidéo pose un ensemble de problèmes et de défis qui prennent racine d’une part dans les propriétés du numérique, et d’autre part dans celles du jeu. Ce stage a pour objet de donner les clés pour comprendre l’objet, mais aussi le contexte commercial, technique et culturel de la traduction de jeux vidéos.

En savoir plus

Informations

INSCRIPTIONS 2019/2020:
Ouverture des candidatures le 1er mars 2019
Tests d'admission entre le 20 et le 28 mai 2019
Pour plus d'information sur les conditions d'admission : cliquez ici

CLUSTERS 2: "EU-Cluster Conference" à Bucarest en Roumanie du 14 au 16 mai 2019.
Alain Tubiana, co-responsable du Master Management de clusters et de réseaux territoriaux, dirige une Masterclass lors de la EU- Cluster conférence à Bukareste, en Roumanie.  Trois étudiants de la deuxième année du Master tiennent un blog pour informer sur cet événement.
Découvrez leur blog : http://euclusterconference.eu

les résultats des examens de :
master 1 traduction
master 2 traduction professionnelle
master 2 traduction audiovisuelle
master 2 traduction littéraire
sont publiés dans l'Espace Etudiant (n'oubliez pas de rafraichir votre navigateur!)

 

---------------

 L’Université de Strasbourg collabore avec

  SCG - Scientific College of Greece.

---------------